Interpretando os Kotowaza, os famosos Provérbios Japoneses

 Em Blog

imagem-site2

Kotowaza (谚 / ことわざ) são conhecidos por nós, ocidentais, como provérbios japoneses. Existem milhares de provérbios e ditados japoneses e aprender alguns deles pode ajudar não só a melhorar sua compreensão da língua japonesa como também a forma de pensar desse povo tão enigmático e sábio que é o japonês.

Muitos desses provérbios ao serem traduzidos ao pé da letra, parecem ficar meio sem sentidos e cada um deles podem ter várias interpretações, pois cada pessoa tem um jeito de discernir cada provérbio, dependendo do seu ponto de vista. Fizemos uma pesquisa e com base em um artigo do Japão em Foco selecionamos alguns para vocês.

Em nossa página do Facebookvocê vai encontrar essa sabedoria milenar em lindos banners para você compartilhar em sua rede social e dividir com seus amigos os ensinamentos do povo da Terra do Sol Nascente. Visite a nossa fanpage! Ficou curioso? A gente vai adiantar três mensagens:

十人 十色
Juu nin too iro

Tradução: 10 pessoas 10 cores.
Significado: Ninguém é igual a ninguém, somos todos diferentes.

頭の上のはえを追え
Atama no ue no hae wo oe

Tradução: Está perseguindo moscas sobre sua cabeça.
Significado: Antes de ver os defeitos dos outros corrija primeiro o seu.

雨だれ石をうがつ
Ama dare ishi wo ugatsu

Tradução: De gota em gota a chuva perfura a pedra.
Significado: Aquela história de que água mole em pedra dura, tanto bate até que fura.

Posts recomendados

Faça um comentário

Digite e pressione Enter para pesquisar